1. Disposiciones introductorias

1.1.

Te warunki – Warunki Å›wiadczenia UsÅ‚ug zwiÄ…zane z metodami pÅ‚atnoÅ›ci za pomocÄ… karty OPC (dalej jako Condiciones“) se aplica cuando los Servicios implican la contratación del Proveedor de Servicios por parte del OPC para la prestación de Servicios de Carga Ad Hoc pagaderos con Métodos de Pago basados en tarjetas (tal y como se definen a continuación).

  • W takich przypadkach, UsÅ‚ugi Carga Ad-Hoc bÄ™dÄ… Å›wiadczone bezpoÅ›rednio przez DostawcÄ™ UsÅ‚ug na rzecz Odbiorcy KoÅ„cowego, w ramach umowy zawartej przez OPC w celu realizacji i likwidacji transakcji Carga Ad-Hoc, z uwzglÄ™dnieniem norm opisanych w niniejszym dokumencie, jak również innych postanowieÅ„ niniejszego Porozumienia. Obejmuje to wystawianie faktur bezpoÅ›rednio przez DostawcÄ™ UsÅ‚ug na rzecz Odbiorcy KoÅ„cowego, pobieranie opÅ‚at oraz zarzÄ…dzanie pÅ‚ynnoÅ›ciÄ… finansowÄ… transakcji zarówno przez OdbiorcÄ™ KoÅ„cowego, jak i wÅ‚aÅ›ciwe organy podatkowe.
  • Al contratar al Proveedor de Servicios para los Servicios de Carga Ad-Hoc con Métodos de Pago basados en Tarjeta, el OPC acepta estas Condiciones como parte integrante del Acuerdo y se compromete a cumplirlas

1.2.

Los términos en mayúscula utilizados en las presentes Condiciones se definen en el Acuerdo, en el punto 2 . Definiciones de este Anexo VI, así como – solo a efectos de este Anexo E también en el punto 2 siguiente (2. Definiciones). W przypadku, gdy niniejsze Warunki definiujÄ… w inny sposób termin, który zostaÅ‚ zdefiniowany w innej części Umowy, zastosowanie ma definicja zawarta w punkcie 2 poniżej, w odniesieniu do UsÅ‚ug opisanych w niniejszym dokumencie.

1.3.

W przypadku opisanych powyżej UsÅ‚ug przetwarzania pÅ‚atnoÅ›ci z taryfÄ… dostawca usÅ‚ug wraz ze spółkami przetwarzajÄ…cymi dąży do osiÄ…gniÄ™cia rocznego poziomu dostÄ™pnoÅ›ci systemu wynoszÄ…cego 99,88% dla transakcji pÅ‚atniczych w okreÅ›lonych godzinach (06:00 – 00:30 czasu Å›rodkowoeuropejskiego). Poza tymi godzinami Dostawca UsÅ‚ug zobowiÄ…zuje siÄ™ do zapewnienia rocznej dostÄ™pnoÅ›ci systemu na poziomie 99,5% dla UsÅ‚ug. Powyższe postanowienie, w odniesieniu do opisanych powyżej UsÅ‚ug obsÅ‚ugi transakcji pÅ‚atniczych, ma zastosowanie do warunków dostÄ™pnoÅ›ci okreÅ›lonych w Załączniku I do Umowy (Umowa o poziomie usÅ‚ug).

 

2. DEFINICJE

2.1. Ajuste

Cualquier reembolso, devolución, ajuste, tarifa, penalización, recargo, gasto (incluidos, entre otros, los gastos legales), tarifa de intercambio y similares tarifas y cuotas, oraz inne płatności lub importy naliczone przez OPC lub za które OPC ponosi odpowiedzialność na mocy Umowy w odniesieniu do Usług lub Transakcji Dostawcy Usług, a także, w celu uniknięcia wątpliwości, wszelkie importy naliczone w wyniku rozliczenia lub ponownego rozliczenia.

2.2. Carga Ad Hoc

Usługa carga ad hoc w Estación de Carga, która obejmuje carga (el Servicio o transferencia de elektryczność a) pojazd elektryczny użytkownika końcowego, który jest dostępny na bazie ad hoc bez konieczności rejestrowania się lub zawierania pisemnej umowy z OPC za pośrednictwem metod płatności bezpośredniej (np. terminala płatniczego lub aplikacji internetowej) oraz bez konieczności instalowania jakiejkolwiek aplikacji lub nawiązywania jakichkolwiek innych relacji handlowych z OPC lub jakimkolwiek innym podmiotem, który może dokonać płatności za usługę Carga.

2.3. Código de Autorización

Kod autoryzacji, który reprezentuje stan rezerwacji importu na saldo Titular de la tarjeta. Zastrzeżenie to zostanie zwolnione po zakończeniu transakcji i prawidłowym zarejestrowaniu rzeczywistego importu.

2.4. Captura

Instrukcje dotyczące płatności na rzecz użytkownika końcowego za odpowiednią transakcję płatności. Obowiązujące przepisy mogą wymagać uprzedniej autoryzacji właściciela.

2.5. Tarjeta

Incluye, entre otras: (i) dowolną kartę bankową, kartę kredytową, kartę podróży i rozrywki, kartę handlową, kartę debetową, kartę przedpłaty, kartę inteligentną, kartę wirtualną lub dowolną inną kartę płatniczą, kod lub urządzenie płatnicze oraz dowolne urządzenie lub metoda fizyczna lub cyfrowa umożliwiające dostęp do konta, które tradycyjnie było reprezentowane przez te taryfy, oraz (ii) konto powiązane z dowolnym z poprzednich.

Postanowienia dotyczące płatności kartą zawarte w niniejszych Warunkach mają zastosowanie również do płatności kartą cyfrową, o ile te metody płatności są dostępne w punktach rozliczeniowych w celu ich wykorzystania w ramach płatności ad hoc.

2.6. System taryfowy

American Express, Mastercard, Visa i/lub jakikolwiek inny podobny system, w odniesieniu do którego Dostawca usług płatniczych jest zarejestrowany jako członek lub upoważniony w innej formie do przetwarzania transakcji.

2.7. Marca del Sistema de Tarjetas

Nazwy, logotypy, znaki usługowe, znaki handlowe, nazwy handlowe, eslóganes lub jakiekolwiek inne oznaczenia własności należące do dowolnego systemu Tarjetas.

2.8. Normy dotyczÄ…ce systemu taryfowego

Todos los estatutos, normas, reglamentos, interpretaciones y otras directrices actuales y futuras promulgados por cualquier sistema de tarjetas.

2.9. Contrarrembolso(s)

Un pago por un Servicio de Carga Ad-Hoc que se devuelve con éxito a solicitud del Usuario Final o del emisor de la Tarjeta de pago del Usuario Final de conformidad con las Normas del Sistema de Tarjetas aplicables al método de pago utilizado que son vinculantes para el Provideredor de Servicios, anulowanie transakcji, która została opłacona przez Dostawcę Usług, lub która powinna zostać opłacona, oraz zobowiązanie do przywrócenia importu odpowiadającego Ostatecznemu Dostawcy Usług.

2.10. Tarifa de contrarrembolso

Taryfa pobierana przez Dostawcę Usług na rzecz OPC na podstawie umowy.

2.11. CHIP y PIN

Technologia przetwarzania płatności stworzona w celu zapewnienia dodatkowego poziomu bezpieczeństwa transakcji z użyciem kart kredytowych i debetowych, utrudniając oszustom przetwarzanie danych z kart kredytowych i dokonywanie transakcji bez upoważnienia.

2.12. OPC

OkreÅ›lenie “OPC” (Operador del Punto de Carga) odnosi siÄ™ do firmy, która korzysta z moduÅ‚u OPC i która, korzystajÄ…c z niego, zarzÄ…dza infrastrukturÄ… samochodowÄ…, posiada i przetwarza punkty Å‚adowania zarejestrowane w platformie EVC-Net oraz umożliwia technicznÄ… realizacjÄ™ transakcji Å‚adowania w tym punkcie.

2.13. Eventos de incumplimiento

Cualquier hecho en el que, bajo la exclusiva (pero razonable) opinión del Proveedor de Servicios:

  • OPC narusza te warunki, obowiÄ…zujÄ…ce przepisy lub normy systemu taryfowego;
  • OPC staje siÄ™ niewypÅ‚acalna, staje w obliczu niemożnoÅ›ci spÅ‚acenia swoich zobowiÄ…zaÅ„ lub zaprzestaje dziaÅ‚alnoÅ›ci;
  • Przedstawione transakcje zawierajÄ… niedopuszczalny procent transakcji oszukaÅ„czych lub nieautoryzowanych, naruszajÄ…c normy systemu Tarjetas;
  • OPC nie akceptuje próśb o informacje lub dokumentacjÄ™ dostawcy usÅ‚ug, w tym tych odnoszÄ…cych siÄ™ do starannoÅ›ci klienta i walki z utratÄ… kapitaÅ‚u;
  • Uzyskanie faÅ‚szywych lub błędnych informacji;
  • el OPC incurra en mala conducta empresarial;
  • Se producen cambios no aprobados en las actividades comerciales, las prácticas o los detalles de liquidación bancaria;
  • el OPC incurra en contrarrembolsos excesivos or viole los umbrales de contrarrembolso del Proveedor de Servicios;
  • Gwarant wycofuje każdÄ… gwarancjÄ™;
  • OPC dokonuje sprzedaży produktów lub stosuje metody niezatwierdzone w ramach korzystania z UsÅ‚ug;
  • konto OPC jest nieaktywne finansowo przez co najmniej dwa (2) miesiÄ…ce;
  • OPC przetwarza transakcje z celami odmiennymi od Carga Ad Hoc;
  • Garantía de los fondos proporcionada por el OPC al Proveedor de Servicios no tenga plena vigencia o deje de tenerla;
  • Se inicien litigios, arbitrajes, investigaciones o disputas, incluidas las de los sistemas de tarjetas;
  • Se inicien procedimientos o litigios contra el OPC, que sean razonablemente probables que se resuelvan de forma adversa y puedan tener un efecto material adverso en las operaciones del OPC;
  • Eventos u omisiones por parte del OPC, sus directores o beneficiarios finales pueden afectar al cumplimiento de las obligaciones, afectando negativamente la integridad, reputación o marque del Proveedor de Servicios o los sistemas de tarjetas, lo que podría dar lugar al retiro de los sistemas de tarjetas.

2.14. Usuario Final

Un Usuario Final, tal y como se define en el Acuerdo, que utiliza el Servicio de Carga Ad-Hoc en la Estación de Carga del OPC.

2.15. Multa

Cualquier multa, evaluación, tarifa de servicio aumentada u otro pago adicional impuesto por los Propietarios del Sistema, las autoridades reguladoras o gubernamentales, y/o compradores.

2.16. Serwis

Dostawca Usług, który jest jedną ze stron umowy handlowej z Dostawcą Usług Płatniczych i na rzecz którego Dostawca Usług Płatniczych przetwarza transakcje związane z Usługami Płatniczymi Ad-Hoc, realizowanymi zgodnie z opisem w niniejszym dokumencie.

2.17. Metoda płatności

System umożliwiający użytkownikom końcowym dokonywanie płatności za pośrednictwem usługi Carga Ad Hoc.

18. Obsługa płatności

  • UsÅ‚uga umożliwiajÄ…ca dokonywanie transakcji pÅ‚atniczych za poÅ›rednictwem terminala pÅ‚atniczego. Proces pÅ‚atnoÅ›ci może odbywać siÄ™ na jeden z poniższych sposobów:
  • RozwiÄ…zania podobne do tych stosowanych przez Dostawców UsÅ‚ug, Dostawca UsÅ‚ug zajmuje siÄ™ wyłącznie pozyskiwaniem pÅ‚atnoÅ›ci;
  • CaÅ‚kowicie zarzÄ…dzane rozwiÄ…zania: za poÅ›rednictwem spółdzielni, w tym przypadku dostawca usÅ‚ug zajmuje siÄ™ zarzÄ…dzaniem oprogramowaniem terminala pÅ‚atniczego i powiÄ…zanego z nim punktu dostÄ™pu.

2.19. Usługi płatnicze

Dostawca usług płatniczych, dostawca usług płatniczych, agent rozliczeniowy (dostawca usług finansowych lub betainstalacyjnych obsługujący transakcje na rzecz Akceptanta) lub inny dostawca usług finansowych wprowadzony przez Dostawcę usług płatniczych w porozumieniu z i za zgodą Dostawcy usług płatniczych.

2.20. Terminal de Pago

Terminal płatniczy lub inne urządzenie certyfikowane przez system opłat, wykorzystywane w usługach płatniczych, lub terminal podłączony do systemu OPC, który umożliwia dokonywanie płatności ad hoc za pomocą opłat, np. czytnik opłat lub urządzenie z funkcją zbliżeniową, które może, co najmniej, odczytywać karty kredytowe lub debetowe.

2.21. Sanciones

Cualquier multa o importe u otro pago adicional impuesto por los Sistemas de Tarjetas al Proveedor de Servicios como resultado de una violación de las Normas del Sistema de Tarjetas por parte del OPC o causada por el OPC, incluyendo, sin limitationación cualquiera de dichas multas o importes cuyo importe dependa o se vea afectado por factores externos al OPC.

2.22. Reserva

Import zwracany przez Dostawcę Usług na rzecz OPC, ustalony rozsądnie w zależności od możliwych Korekt, ekspozycji i odpowiedzialności, z uwzględnieniem informacji przekazanych przez OPC w trakcie procesu włączania. Stanowi to gwarancję wszelkich należności (w tym z tytułu umów) na rzecz Dostawcy Usług na mocy Umowy. Rezerwa, ustanowiona przez Dostawcę Usług, może być sumą lub procentem środków na likwidację (określana jako rezerwa odnawialna) i może być finansowana poprzez przedłużone okresy likwidacji, odliczenia środków na likwidację lub transfery pieniężne Dostawcy Usług.

2.23. Właściciel systemu

Część, która oferuje i/lub reguluje odpowiednią metodę płatności.

2.24. Normy systemu

Połączenie przepisów, norm, zasad funkcjonowania, wymagań, procedur i/lub wyjątków wydanych przez Właściciela systemu i przesłanych przez Dostawcę usług do OPC, które użytkownik zobowiązuje się przestrzegać, gdy stosuje lub wykorzystuje Metodę płatności. W przypadku korzystania z usług podmiotu zewnętrznego (np. zewnętrznego nabywcy lub dostawcy usług technicznych) w związku z daną Metodą płatności, wszelkie dodatkowe lub odmienne normy ustanowione przez ten podmiot zewnętrzny uznaje się za część Norm Systemu dla tej Metody płatności. Normy Systemu mogą być modyfikowane lub uzupełniane w dowolnym momencie przez Właścicieli Systemu lub podmioty trzecie.

2.25. TID

Mowa tu o “numerze identyfikacyjnym terminala”, który jest skÅ‚adajÄ…cym siÄ™ z dwóch cyfr numerem identyfikacyjnym wykorzystywanym przez instytucje finansowe do kontrolowania terminala używanego do przetwarzania transakcji. TID pozwala również kontrahentom na szybkÄ… lokalizacjÄ™ transakcji w przypadku ponownej wypÅ‚aty lub sporu.

2.26. Transacción

o przetwarzanie, całkowite lub częściowe, wszelkich instrukcji autoryzacji, przechwytywania transakcji płatności i/lub likwidacji środków Usuwającego Ostatecznego na rzecz OPC za pośrednictwem Platformy Dostawcy Usług.

2.27. Limit transakcji

Limit transakcji ustala dostawca usług, aby umożliwić rozpoczęcie transakcji w celu zapewnienia środków w saldzie tytułu Tarjeta.

2.28. Monedero

Cyfrowe narzędzie płatnicze, które pozwala na dokonywanie płatności za pomocą zgromadzonych środków lub karty tokenizowanej na koncie/monecie cyfrowym, takim jak PayPal, Apple Pay, Google Pay lub innym, w zależności od dostępności.

2.29. Aplikacja internetowa

Interfejs internetowy dostępny za pośrednictwem przeglądarki internetowej, który umożliwia dokonywanie płatności elektronicznych za pomocą kodu QR (wyświetlanego w stanie samochodu) w ramach usługi Carga Ad Hoc.

 

3. Usługi Carga ad hoc zlecane przez OPC

3.1. W przypadku, gdy Diensten op kaarten gebaseerde betaalmethodes omvatten voor ad-hoc laaddiensten aan het Laadstation van de CPO:

 

  • W przypadku, gdy UsÅ‚ugi obejmujÄ… Metody PÅ‚atnoÅ›ci z TaryfÄ… za UsÅ‚ugi Samochodowe Ad-Hoc w ZakÅ‚adzie Samochodowym OPC:
  • Dostawca usÅ‚ug bezpoÅ›rednio Å›wiadczy usÅ‚ugi Carga Ad-Hoc na rzecz użytkowników koÅ„cowych na podstawie umowy z OPC, który zagwarantuje, że usÅ‚uga Carga Ad-Hoc bÄ™dzie dostÄ™pna w Punkcie rozliczeniowym, a Użytkownik koÅ„cowy bÄ™dzie mógÅ‚ korzystać z metod pÅ‚atnoÅ›ci bezpoÅ›redniej dostÄ™pnych (w zależnoÅ›ci od przypadku) za poÅ›rednictwem aplikacji internetowej i/lub terminala pÅ‚atnoÅ›ci podłączonego do Punktu rozliczeniowego OPC;
  • UsÅ‚ugi Carga Ad Hoc sÄ… Å›wiadczone zgodnie z “Ogólnymi warunkami Å›wiadczenia usÅ‚ug carga ad hoc gwarantowanych przez OPC”:
    • przygotowanych przez DostawcÄ™ UsÅ‚ug, z prawem do skorygowania lub zmodyfikowania ich redakcji, w szczególnoÅ›ci w przypadku zmian w ich relacjach prawnych z Dostawcami UsÅ‚ug PÅ‚atniczych lub ich wymaganiach lub stosowanych procedurach.
    • w odniesieniu do Sprzedawcy, który jest zobowiÄ…zany do zaakceptowania tych warunków, jako części integralnej niniejszych Warunków, przy czym akceptacja ta stanowi warunek Å›wiadczenia UsÅ‚ug przez DostawcÄ™ UsÅ‚ug opisanych w niniejszym dokumencie.
  • Na wniosek Dostawcy UsÅ‚ug “Ogólne warunki Å›wiadczenia usÅ‚ug doraźnych gwarantowanych przez OPC” (o których mowa powyżej) zostanÄ… opublikowane w Regulaminie OPC jako kod QR dostarczony przez DostawcÄ™ UsÅ‚ug lub w innej uzgodnionej formie.

3.2. W odniesieniu do wyżej wymienionych Usług, OPC jest również zobowiązana do:

  • zagwarantowanie, że istnieje usÅ‚uga pomocy technicznej dla użytkowników koÅ„cowych korzystajÄ…cych z usÅ‚ugi Carga Ad Hoc (w szczególnoÅ›ci specjalny numer telefonu dla użytkowników koÅ„cowych);
  • PrawidÅ‚owa instalacja i obsÅ‚uga terminala pÅ‚atniczego, odpowiedzialność za jego dziaÅ‚anie (PCI), serwisowanie sprzÄ™tu, bezpieczeÅ„stwo i łączność;
  • umieść kod QR (korzystajÄ…c z aplikacji internetowej, jeÅ›li to możliwe) na koncie samochodowym, które zostanie dostarczone przez dostawcÄ™ usÅ‚ug;
  • Zapewnienie wizualnego identyfikatora (w postaci pegatinas lub etiquetas) na stacji Å‚adowania w celu uÅ‚atwienia identyfikacji tomów Å‚adowania w sieci EVC-net oraz dodanie danych kontaktowych OPC w przypadku problemów ze stacjÄ… Å‚adowania lub terminalem pÅ‚atniczym;
  • zapewnić Ostatecznemu Odbiorcy UsÅ‚ug swojÄ… wÅ‚asnÄ… gwarancjÄ™, że UsÅ‚uga Carga Ad Hoc i inne obowiÄ…zki zwiÄ…zane z Carga Ad Hoc (zgodnie z przepisami prawa) zostanÄ… zrealizowane w sposób integralny, zgodnie z umowÄ… zawartÄ… z Ostatecznym OdbiorcÄ… UsÅ‚ug i postanowieniami prawa, a także pozostanÄ… odpowiedzialni za tÄ™ gwarancjÄ™ (niezależnie od umowy zawartej z DostawcÄ… UsÅ‚ug, tak jak opisano to wczeÅ›niej w “Ogólnych warunkach Å›wiadczenia usÅ‚ug gwarancyjnych ad hoc przez OPC”). OPC upoważnia DostawcÄ™ UsÅ‚ug do włączenia tej gwarancji do wspomnianych warunków i opublikowania jej w imieniu OPC.

3.3. El OPC sigue siendo:

OPC pozostaje jedynym podmiotem odpowiedzialnym za wypełnienie wszystkich swoich obowiązków prawnych, w tym wymogów prawnych nałożonych na OPC. Zobowiązanie Dostawcy Usług, w formie opisanej w niniejszym dokumencie, nie zwalnia OPC z obowiązków prawnych z tego tytułu i nie daje prawa do ich spełnienia przez Dostawcę Usług.

3.4. O ile Strony nie postanowią inaczej, płatności oparte na umowach (np. karty kredytowe RFID) nie podlegają tym Warunkom.

 

4. Usługi przetwarzania płatności

4.1. Dostawca usług udostępnia OPC proces obsługi płatności i gwarantuje dostępność rozwiązania do obsługi płatności.

Dostawca Usług udostępnia OPC Proces obsługi płatności i gwarantuje dostępność rozwiązania Proces obsługi płatności. Dostawca Usług otrzymuje środki finansowe nabyte i płynne zgodnie z ustaleniami pomiędzy Stronami. W razie konieczności obsługi płatności, Dostawca Usług kontaktuje się z Dostawcami Usług Płatniczych lub innymi instytucjami finansowymi lub społecznymi, które ustalają wymagania w oparciu o obowiązujące przepisy prawa i inne normy, jak wskazano poniżej.

4.2. Dostawca usług określa:

  • Typ Taryf i/lub Transakcji, które sÄ… akceptowane do przetwarzania;
  • kategorie OPC majÄ…ce zastosowanie do OPC;
  • Waluty obce, które bÄ™dÄ… akceptowane;
  • w odniesieniu do dowolnej witryny lub witryn internetowych, za poÅ›rednictwem których OPC prowadzi swojÄ… dziaÅ‚alność, oraz proponować zmiany w dowolnej z tych witryn internetowych;
  • każdy rachunek bankowy, na który zÅ‚ożono wniosek o likwidacjÄ™;
  • umbrales de contrarrembolsos y fraude;
  • limity lub umbrales de Transacción;
  • jakikolwiek kraj, Transakcja lub Taryfa; y/o
  • wszelkie warunki zwiÄ…zane z bezpieczeÅ„stwem tabletów (takie jak CVV, CVV2, AVS i 3-D Secure).

Każda z wcześniejszych decyzji podlega ciągłemu przeglądowi przez Dostawcę Usług, który ma prawo do wprowadzenia zmian, jeśli jest to uzasadnione i konieczne (przy zachowaniu należytej staranności), po uprzednim powiadomieniu OPC z odpowiednim wyprzedzeniem, aby umożliwić wdrożenie zmian w odpowiednim czasie.

4.3. Prawa dostawcy usług

Sin perjuicio de cualquier otro derecho y recurso del Proveedor de Servicios en virtud del presente Acuerdo, el Proveedor de Servicios puede y está autorizado, sin necesidad de previo aviso, a compensar la totalidad o parte de las obligaciones del OPC para con el Proveedor de Servicios, incluidos, sin limitación, cualquier ajuste, wszelkie opłaty, taryfy i/lub kary, obecne lub przyszłe, rzeczywiste lub warunkowe, płynne lub niepłynne, w dowolnej wysokości przysługującej Dostawcy Usług i OPC, na mocy niniejszych Warunków, Umowy lub innej umowy zawartej pomiędzy Dostawcą Usług a OPC.

Dostawca Usług ma prawo do zamiany i/lub wymiany dowolnej kwoty pieniężnej na aktualny typ wymiany; oraz (b) jeżeli zobowiązanie OPC jest warunkowe i/lub nie jest płynne, Dostawca Usług może zrekompensować kwotę, która w dobrej wierze zostanie uznana za płynną.

Dostawca usług zastrzega sobie prawo do zmiany lub modyfikacji oprogramowania i interfejsu płatności w dowolnym momencie, do dostarczenia OPC nowej wersji oprogramowania i/lub do zmiany funkcji i cech oprogramowania.

W przypadku, gdy Usługobiorca Końcowy wniesie skargę przeciwko Dostawcy Usług, ten ostatni dołoży wszelkich starań, aby odrzucić tę skargę. Niezależnie od powyższego, w przypadku rozstrzygnięcia sporu na korzyść Użytkownika Końcowego, niniejsze postanowienie upoważnia Dostawcę Usług do potrącenia odpowiedniej kwoty, wraz z wszelkimi związanymi z tym kosztami, ze środków OPC należących do Dostawcy Usług. Powyższa dyspozycja ma zastosowanie w sposób uniwersalny do wszystkich usług świadczonych przez OPC oraz do reklamacji dokonywanych przez Użytkowników Końcowych, niezależnie od ich przyczyny. Właściciele Systemu zachowują prawo do upoważnienia Użytkowników Końcowych do wprowadzania kontraraboli dla Transakcji. W związku z tym otrzymanie przez OPC potwierdzenia likwidacji lub Captura nie stanowi wiążącego prawa do całkowitego importu Transakcji ani możliwości zwrotu zlikwidowanego importu. W przypadku, gdy Usługobiorca Końcowy w sposób prawidłowy realizuje swoje prawo do zawarcia umowy zgodnie z Normami Systemu, OPC, na wniosek Dostawcy Usług, jest zobowiązany do zrzeczenia się swojego prawa do importu Transakcji. Dado que los contrarrembolsos pueden surgir en un periodo considerable después de la fecha de la Transacción pertinente, el OPC reconoce y acepta que, a pesar de la terminación del Acuerdo por cualquier motivo, Dostawca Usług nadal będzie miał prawo do odzyskania Konta, Taryf Konta i Kar związanych z OPC za wszystkie Transakcje dokonane w okresie obowiązywania Umowy. W przypadku unieważnienia Umowy i zlikwidowania wszystkich sald, OPC jest zobowiązana do przekazania importu bez żądania Dostawcy Usług.

Jednocześnie Dostawca Usług oświadcza, że niniejsza autoryzacja, w formie opisanej w niniejszym dokumencie, zostanie wykorzystana przez Dostawcę Usług wyłącznie w przypadku, gdy wielkość tych kontrarymboli może w konsekwencji zagrozić płynności lub bezpieczeństwu finansowemu Dostawcy Usług.

4.4. Modyfikacja lub zawieszenie usług

  • Dostawca UsÅ‚ug zastrzega sobie prawo do zmiany lub zawieszenia UsÅ‚ug opisanych w niniejszych Warunkach w nastÄ™pujÄ…cych przypadkach:
    • El OPC uczestniczy w oszukaÅ„czych, podejrzanych lub nielegalnych dziaÅ‚aniach.
    • El OPC incumple el pago de cualquier tarifa u otras obligaciones financieras previstas en el Acuerdo.
    • OPC nie dostarcza wymaganej dokumentacji lub nie odpowiada na komunikaty Dostawcy UsÅ‚ug.
    • Se produce un cambio significativo en el perfil de riesgo del OPC o de sus Transacciones, incluido un aumento del fraude, contrarrembolsos o niveles excesivos de contrarrembolsos.
    • Existe el riesgo de que el OPC no cumpla con sus obligaciones en virtud del Acuerdo, incluidos los contrarrembolsos excesivos en las que incurra el OPC.
    • Istnieje wymóg prawny lub norma systemu taryfowego, która przewiduje modyfikacjÄ™, zawieszenie lub rozwiÄ…zanie umowy.
    • Podejrzenie nieuprawnionego pobrania pieniÄ™dzy, oszustwa lub innego dziaÅ‚ania niezgodnego z prawem, które wymaga przeprowadzenia dochodzenia przez DostawcÄ™ UsÅ‚ug.
    • OPC doÅ›wiadcza filtrowania danych.
    • Se produce un Caso de Incumplimiento.
  • Duración de los Motivos de Modificación o Suspensión:
  • JeÅ›li jakikolwiek z wyżej wymienionych powodów utrzymuje siÄ™ przez okres dziesiÄ™ciu (10) dni lub jakikolwiek inny okres krótszy wedÅ‚ug uznania Dostawcy UsÅ‚ug po modyfikacji lub zawieszeniu, Dostawca UsÅ‚ug ma prawo rozwiÄ…zać UmowÄ™.

4.5. Ograniczenie odpowiedzialności

  • Dostawca UsÅ‚ug nie może być uznany za odpowiedzialnego za straty spowodowane zmianÄ…, zawieszeniem lub rozwiÄ…zaniem Umowy lub UsÅ‚ug, w tym za zwrot Å›rodków z likwidacji.
  • O ile nie postanowiono inaczej w niniejszych Warunkach, zastosowanie majÄ… postanowienia Umowy.

4.6. Deberes del OPC

  • OPC współpracuje w celu umożliwienia dostawcy usÅ‚ug przesyÅ‚ania oprogramowania i parametrów do terminali pÅ‚atniczych OPC.
  • Región acordada entre las Partes para operar en los servicios de pago es el Espacio Económico Europeo, el Reino Unido y Suiza.
  • OPC przestrzega wszystkich lokalnych norm dotyczÄ…cych przetwarzania pÅ‚atnoÅ›ci i norm systemu opÅ‚at stosowanych w terminalach pÅ‚atniczych zainstalowanych na terenie zakÅ‚adu. Dostawca usÅ‚ug może zażądać przeprowadzenia testów w dowolnym momencie, a OPC musi je niezwÅ‚ocznie dostarczyć.
  • OPC korzysta wyłącznie z terminali pÅ‚atniczych (TMS – Terminal Management System, terminale pÅ‚atnicze, karty pÅ‚atnicze, VISA, Mastercard i American Express) speÅ‚niajÄ…cych normy PCI i zatwierdzonych przez dostawcÄ™ usÅ‚ug.
  • OPC ponosi odpowiedzialność za terminale pÅ‚atnicze i ich obsÅ‚ugÄ™ (PCI), za usÅ‚ugi sprzÄ™towe, bezpieczeÅ„stwo i łączność, a także za koszty ich zakupu, nabycia, instalacji i użytkowania.
  • OPC niezwÅ‚ocznie poinformuje DostawcÄ™ UsÅ‚ug o każdym zdarzeniu zwiÄ…zanym z Procesem PÅ‚atnoÅ›ci, które może zostać uznane za niezgodne z prawem na mocy obowiÄ…zujÄ…cych przepisów lub które narusza normy systemu PCI.
  • OPC jest zobowiÄ…zana do udzielenia stosownej pomocy, jakiej może zażądać Dostawca UsÅ‚ug w celu zapobiegania i wykrywania oszustw finansowych, finansowania terroryzmu lub jakiejkolwiek innej nieuczciwej lub celowej dziaÅ‚alnoÅ›ci oraz w celu ogólnego przestrzegania Umowy i wszelkich obowiÄ…zujÄ…cych przepisów. Ponadto, OPC bÄ™dzie współpracować z DostawcÄ… UsÅ‚ug w celu przeprowadzenia inspekcji w lokalnych lokalizacjach OPC w celu ustalenia zgodnoÅ›ci z niniejszymi Warunkami. W przypadku, gdy OPC nie wywiąże siÄ™ z któregokolwiek z powyższych zobowiÄ…zaÅ„, Dostawca UsÅ‚ug ma prawo zawiesić i/lub rozwiÄ…zać niniejszÄ… UmowÄ™ w odniesieniu do Procesu pÅ‚atnoÅ›ci do czasu usuniÄ™cia przyczyny naruszenia.

4.7. Odszkodowanie

OPC ponosi odpowiedzialność i ma obowiÄ…zek zabezpieczyć, obronić i zwolnić z odpowiedzialnoÅ›ci DostawcÄ™ UsÅ‚ug, jego podmioty powiÄ…zane, pracowników, dyrektorów, agentów i wszelkie systemy taryfowe (zwane w zwiÄ…zku z tym zbiorczo “Stronami objÄ™tymi ubezpieczeniem”) w odniesieniu do wszelkich roszczeÅ„ zgÅ‚aszanych przez osoby trzecie, które zostaÅ‚y naruszone, potwierdzone lub wstrzymane, contra cualquiera de las Partes indemnizadas que surja de este Acuerdo y, por todas las demás reclamaciones (de terceros o de otro tipo), acciones, procedimientos y pérdidas pagadas or incurridas por cualquier Parte Indemnizada que surjan del incumplimiento del presente Acuerdo por parte del OPC, así como con respecto a reclamaciones o pérdidas resultantes de or relacionadas con:

  • actividad indebida del OPC, incluido el uso indebido de las Marcas del Sistema de Tarjetas;
  • Un hecho de incumplimiento;
  • incumplimiento de las Normas del Sistema de Tarjetas por parte del OPC;
  • wszelkie faÅ‚szywe deklaracje, nieuczciwe lub niezgodne z prawem dziaÅ‚ania OPC.

Odpowiedzialność ta nie jest ograniczona żadnym innym ograniczeniem odpowiedzialności, które może zostać wyrażone w innej części niniejszych Warunków lub w innych częściach Umowy.

4.8. Reklamacje osób trzecich

OPC przyjmuje do wiadomości i akceptuje, że Dostawca Usług ma całkowitą swobodę w przyjmowaniu, kwestionowaniu, kompromisowym traktowaniu lub traktowaniu w inny sposób wszelkich roszczeń przedstawionych Dostawcy Usług wynikających z Transakcji lub w inny sposób z niniejszych Warunków, a decyzja Dostawcy Usług jest wiążąca dla OPC.

Dostawca UsÅ‚ug ponosi odpowiedzialność i zabezpiecza, broni i zachowuje poufność wobec OPC, jej podmiotów stowarzyszonych, pracowników, dyrektorów i agentów (zwanych w zwiÄ…zku z tym zbiorczo “Stronami Poszkodowanymi OPC”) w odniesieniu do wszystkich roszczeÅ„ zgÅ‚aszanych przez osoby trzecie, które sÄ… poszkodowane, zgÅ‚aszajÄ… lub wnoszÄ… roszczenia przeciwko dowolnej Stronie objÄ™tej Odszkodowaniem OPC w wyniku naruszenia Norm Systemu OpÅ‚at przez DostawcÄ™ UsÅ‚ug (które nie wynikajÄ… bezpoÅ›rednio lub poÅ›rednio z dziaÅ‚alnoÅ›ci handlowej OPC) i/lub jakiejkolwiek faÅ‚szywej deklaracji, oszukaÅ„czej lub nieuczciwej dziaÅ‚alnoÅ›ci Dostawcy UsÅ‚ug.

OPC pomaga Dostawcy Usług, w razie potrzeby, w rozpatrywaniu wszelkich roszczeń lub powództw wniesionych przeciwko Dostawcy Usług przez jakiegokolwiek Tytulariusza lub wystawcę karty, a Dostawca Usług ma prawo rozstrzygać lub zarządzać tymi roszczeniami lub powództwami według własnego uznania.

Strony uzgadniają niniejszym, że wszystkie taryfy, korekty i/lub towary oceniane zgodnie z Normami Systemu Opłat (bezpośrednio przez OPC lub pośrednio przez Dostawcę Usług) w związku z jakimkolwiek działaniem lub zaniechaniem OPC dokonanym umyślnie lub w wyniku zaniedbania, pozostają w zakresie odpowiedzialności OPC i podlegają jej obowiązkowi. OPC przyjmuje do wiadomości i akceptuje, że w okresie obowiązywania Umowy, a także po jej rozwiązaniu lub wygaśnięciu z jakiegokolwiek powodu, będzie nadal odpowiedzialna za wszystkie umowy, kary, opłaty, Ajustes y obligaciones de indemnización en virtud de las presentes Condiciones y de todos los demás importes adeudados o que puedan adeudarse en virtud de las presentes Condiciones o en relación con los Servicios aquí descritos. Odpowiedzialność ta nie podlega żadnym ograniczeniom odpowiedzialności, które mogą zostać wyrażone w innej części Umowy.

4.9. Klauzula rezerwacyjna i gwarancja płatności

Dostawca Usług jest upoważniony do utworzenia Rezerwy, która może zostać aktywowana przez Dostawcę Usług Płatniczych, zgodnie z ustaleniami w danym momencie, w celu zagwarantowania środków na opłacenie importu dokonanego przez OPC na mocy niniejszych Warunków lub w związku z Usługami opisanymi w niniejszym dokumencie. Obejmuje to, między innymi, opłaty na rzecz systemów taryfowych z tytułu korekt i ewentualnych kontraraboli, jako warunek otrzymania Usług Dostawcy Usług.

Dostawca UsÅ‚ug może wykorzystać RezerwÄ™ lub jakÄ…kolwiek innÄ… zamówionÄ… gwarancjÄ™/ubezpieczenie w celu likwidacji szkód, kar, korekt, opÅ‚at lub innych zobowiÄ…zaÅ„ naruszonych na mocy Umowy. Dostawca UsÅ‚ug zastrzega sobie prawo do zwrotu Zasobu lub żądanej gwarancji w ciÄ…gu maksymalnie siedmiu (6) miesiÄ™cy po sfinalizowaniu Umowy lub po dokonaniu dostawy towarów/usÅ‚ug w ramach ostatniej realizowanej Transakcji, w zależnoÅ›ci od tego, co nastÄ…pi później (“Okres rozliczeniowy“). JeÅ›li do koÅ„ca Okresu rozliczeniowego istniejÄ… Korekty lub inne zobowiÄ…zania, Dostawca UsÅ‚ug może je przedÅ‚użyć w razie potrzeby. El OPC przyjmuje do wiadomoÅ›ci, że uwolnienie Rezerwy i pÅ‚atnoÅ›ci mogÄ… nastÄ…pić do (2) miesiÄ™cy po zakoÅ„czeniu Okresu rozliczeniowego.

Ponadto, bez uszczerbku dla Rezerwy, Dostawca Usług może zablokować lub zwrócić część lub całość środków z likwidacji w ramach rekompensaty za straty poniesione w związku z opłatami, karami, ocenami lub taryfami, których Dostawca Usług nie może odzyskać. Dostawca Usług może (bez uszczerbku dla innych praw) zwrócić się do OPC o likwidację należnych kwot, według własnego uznania, jeśli (i) OPC nie przekaże informacji w terminie; (ii) pogorszą się warunki finansowe; lub (iii) zostanie stwierdzone większe ryzyko. Dostawca usług wykonuje swoje prawa z należytą starannością. Si la situación financiera y el perfil de riesgo del OPC mejoran, el Proveedor de Servicios devolverá los fondos retenidos en exceso de la Reserva.

4.10. Terminale płatnicze

  • Dostawca UsÅ‚ug bÄ™dzie na bieżąco aktualizowaÅ‚ listÄ™ zatwierdzonych i kompatybilnych Terminali PÅ‚atnoÅ›ci i bÄ™dzie w stanie zarzÄ…dzać na odlegÅ‚ość swoim oprogramowaniem i zwiÄ…zanymi z nim parametrami. Tylko terminale pÅ‚atnicze znajdujÄ…ce siÄ™ na aktualnej liÅ›cie mogÄ… być obsÅ‚ugiwane przez opisane UsÅ‚ugi.
  • OPC musi nabyć terminal pÅ‚atniczy lub zagwarantować jego dostÄ™pność na podstawie umowy najmu lub podobnego porozumienia. Jego użytkowanie jest uzależnione od uprzedniego sprawdzenia i zatwierdzenia lokalizacji oraz systemów terminali przez odpowiedniego dostawcÄ™ usÅ‚ug pÅ‚atniczych. OPC ponosi odpowiedzialność za wszelkie naruszenia przez Terminal pÅ‚atniczy obowiÄ…zujÄ…cych przepisów prawa, Umowy i zwiÄ…zanych z niÄ… norm systemu taryfowego.
  • OPC jest odpowiedzialna za utrzymanie, naprawÄ™ i aktualizacjÄ™ lub modernizacjÄ™ terminali pÅ‚atniczych zgodnie z wymaganiami Dostawcy usÅ‚ug pÅ‚atniczych lub systemów taryfowych.
  • OPC zezwala na przetwarzanie danych osób trzecich za poÅ›rednictwem terminala pÅ‚atniczego w specjalnych aplikacjach, takich jak taryfy flota, plug & charge i programy lojalnoÅ›ciowe, pod warunkiem, że użytkownik koÅ„cowy wyraziÅ‚ na to wczeÅ›niej zgodÄ™.
  • OPC ma obowiÄ…zek utrzymywać terminale pÅ‚atnicze w dobrym stanie, zapewniać ich bezpieczeÅ„stwo i niezwÅ‚ocznie informować DostawcÄ™ UsÅ‚ug o wszelkich koniecznych naprawach lub naprawach, a także dokonywać lub gwarantować dokonywanie tych napraw lub konserwacji na wÅ‚asny koszt, o ile jest to możliwe (Dostawca UsÅ‚ug nie jest zobowiÄ…zany do dokonywania jakichkolwiek napraw lub konserwacji Terminala PÅ‚atnoÅ›ci).
  • OPC musi zagwarantować, że jej terminale pÅ‚atnicze i ich użytkowanie sÄ… zgodne z normami i certyfikatami systemu taryfowego.
  • OPC jest jedynym podmiotem odpowiedzialnym za wszelkie nieuczciwe transakcje, które wynikajÄ… z niezastosowania technologii Chip y PIN. Obejmuje to odpowiedzialność za wszystkie nieuczciwe lub oszukaÅ„cze transakcje z użyciem chipów i kodów PIN (C&P), w szczególnoÅ›ci w przypadkach, gdy:
    • używajÄ… terminala bez technologii Chip y PIN;
    • użytkownik korzysta z terminala wyposażonego w Chip y PIN, ale nie korzysta z jego funkcji Chip y PIN;
    • nie należy używać kodu PIN w transakcjach;
    • OPC musi zachować poufność kodów PIN użytkowników kart i nie żądać ich podania podczas dokonywania transakcji. Zapewnienie odpowiednich warunków do wprowadzenia kodu PIN w urzÄ…dzeniach z kodem PIN. Zagwarantowanie dostÄ™pnoÅ›ci i funkcjonalnoÅ›ci terminali i urzÄ…dzeÅ„ z kodem PIN dla transakcji kartami kredytowymi i debetowymi, zgodnie z wymogami dostawcy usÅ‚ug pÅ‚atniczych / dostawcy usÅ‚ug i normami systemu kart kredytowych;
    • Dokonuje wszystkich transakcji z użyciem terminala C&P, zgodnie z przepisami i normami systemu taryfowego, przy obecnoÅ›ci fizycznej karty C&P;
    • NakÅ‚adać na posiadaczy kart pÅ‚atniczych obowiÄ…zek wprowadzenia kodu PIN do terminala w celu dokonywania transakcji, bez żądania firm lub innych form identyfikacji, o ile pozwalajÄ… na to przepisy lub normy dotyczÄ…ce systemu kart pÅ‚atniczych;
    • W przypadku braku chipa, OPC przetwarza transakcje z użyciem kart C&P jako transakcje z użyciem pasma magnetycznego, zgodnie z procedurami autoryzacji zawartymi w PodrÄ™czniku, zgodnie z przepisami prawa i normami systemu kart;
    • Upewnij siÄ™, że żaden rachunek transakcji taryfowych C&P nie zawiera danych dotyczÄ…cych kodu PIN użytkownika taryfy;
    • OPC akceptuje wszystkie rodzaje kart kredytowych i debetowych i nie dolicza dodatkowych opÅ‚at w zależnoÅ›ci od rodzaju używanej karty.

4.11. Odpowiedzialność OPC za limity transakcji i zasady autoryzacji

  • Dostawca usÅ‚ug wdroży autoryzacjÄ™ klienta, żądajÄ…c kodu PIN lub innego Å›rodka niezbÄ™dnego do zagwarantowania transakcji. OPC przestrzega wszystkich instrukcji wymaganych przez DostawcÄ™ UsÅ‚ug w zakresie autoryzacji, w tym korzystania z kodów autoryzacyjnych.
  • Zrozumienie ograniczeÅ„ zwiÄ…zanych z kodeksem autoryzacji: OPC uznaje, że kodeks autoryzacji:
    • Nie gwarantujemy pÅ‚atnoÅ›ci za transakcjÄ™ sprzedaży.
    • Brak wczeÅ›niejszych sporów lub kontrargumentów.
    • Nie zapewnia ochrony przed nieautoryzowanymi reklamacjami lub sporami dotyczÄ…cymi jakoÅ›ci towarów lub usÅ‚ug.
    • Nie ogranicza to możliwoÅ›ci uzyskania przez DostawcÄ™ UsÅ‚ug zwrotu lub importu w zwiÄ…zku z niniejszymi Warunkami lub w zwiÄ…zku z UsÅ‚ugami opisanymi w niniejszym dokumencie.
  • Wymagania dotyczÄ…ce autoryzacji i tytuÅ‚u Tarjeta:
    • Autoryzacja Titular de la Tarjeta: OPC gwarantuje, że każda transakcja dokonana na rachunek Titular bÄ™dzie autoryzowana poprzez wprowadzenie kodu PIN.
    • Uwierzytelnienie klienta (SCA): OPC musi stosować uwierzytelnienie klienta, o ile jest to możliwe, we wszystkich Transakcjach Sprzedaży zgodnie z instrukcjami Dostawcy UsÅ‚ug, traktujÄ…c priorytetowo instrukcje Emisariusza.
    • Normy dotyczÄ…ce stosowania SCA i ich nieprzestrzegania: nie zezwala siÄ™ na niezależne stosowanie automatycznej aktualizacji danych klienta ani na podziaÅ‚ ryzyka w celu unikniÄ™cia stosowania SCA. W przypadku niezastosowania SCA, OPC ponosi odpowiedzialność za wynikajÄ…ce z tego kontrakty, taryfy i straty.
  • Dodatkowe dyspozycje:
    • Wyłączenia i wykluczenia SCA: OCP musi przestrzegać zgÅ‚oszonych wyłączeÅ„ i wykluczeÅ„ SCA.
    • Ograniczenia SCA: OPC uznaje, że zastosowanie SCA nie gwarantuje zapÅ‚aty ani nie zapobiega sporom sÄ…dowym.
    • Spory z Titular de la Tarjeta: OCP ma obowiÄ…zek rozstrzygać w sposób niezależny spory z Titulares de la Tarjeta; Dostawca UsÅ‚ug nie ponosi za nie odpowiedzialnoÅ›ci.

Poprzez przestrzeganie tych zasad OCP zobowiązuje się do utrzymania najwyższych standardów zgodności i integralności w zarządzaniu transakcjami i kodeksami autoryzacji. W przypadku naruszenia tych postanowień OCP ponosi odpowiedzialność za wynikające z tego konsekwencje.

Â