1. Introvertierte Dispositionen

1.1.

I presenti termini – Termini di Servizio che prevedono metodi di pagamento based su carta per operatori di punti di ricarica (CPO) (di seguito “Termini”) si applicano nel caso in cui i Servizi prevedano il coinvolgimento da parte dell’Operatore del punto di ricarica di un Fornitore di Servizi per la fornitura dei Servizi di Ricarica Ad-Hoc pagabili con Metodi di Pagamento basati su Carta (come definiti di seguito).

  • In diesem Fall werden die Ad-Hoc-Rechnungsstellungsdienste direkt vom Rechnungssteller an die Endverbraucher erbracht, in qualità di soggetto incaricato dall’Operatore del punto di ricarica ai fini dell’esecuzione e della liquidazione delle transazioni di Ricarica Ad-Hoc, secondo le disposizioni ivi riportate, nonché secondo gli altri termini del Contratto. Dazu gehören auch die Übermittlung von Daten direkt an die Utente Finale im eigenen Namen, die Entgegennahme der Entschädigung und die Verwaltung der finanziellen Abwicklung der Transaktion, sowohl durch die Utente Finale als auch durch die zuständigen Finanzbehörden.
  • In Zusammenarbeit mit dem Dienstleister bei Ad-Hoc-Rückerstattungsdiensten mit kartellbasierten Zahlungsmodalitäten nimmt der Betreiber des Rückerstattungspunkts die vorliegenden Bedingungen als integralen Bestandteil des Vertrags auf und verpflichtet sich, sie einzuhalten.

1.2.

I vocaboli in maiuscolo utilizzati nei presenti Termini sono definiti nel Contratto, al punto 2. Definizioni della presente Appendice VI, nonché, solo ai fini del presente Allegato E, al punto 2 del presente(2. Definizioni). Nel caso in cui i presenti Termini definiscano diversamente un vocabolo già definito in altre parti del Contratto, prevarrà la definizione di cui al successivo punto 2, ai fini dei Servizi ivi descritti.

1.3.

Für die Erstellungsservices auf der Grundlage der angegebenen Karte verpflichtet sich der Dienstleister zusammen mit seinen Erstellungspartnern, während der festgelegten Zeiträume (06:00 – 00:30 Uhr MEZ) einen jährlichen Verfügbarkeitsgrad von 99,88% für die Überweisungen zu erreichen. Innerhalb dieser Zeiten ist der Dienstleister verpflichtet, einen jährlichen Verfügbarkeitsgrad von 99,5 % für die Dienstleistungen zu erreichen. Die vorliegende Verfügung für die Ausarbeitung der beschriebenen Zahlungsverkehrstransaktionen enthält die Verfügbarkeitsbedingungen, die in Anhang I des Vertrages (Vertrag über den Leistungsumfang) aufgeführt sind.

 

2. Definizioni

2.1. Adeguamento

Jede Erstattung, Rückzahlung, Absicherung, Provision, Sanzione, Ergänzung, Spesa (einschließlich, als Beispiel, aber nicht nur, die gesetzlichen Spesen), Interbankenkommission, ähnliche Provisionen, e altri pagamenti o importi dovuti dall’Operatore del punto di ricarica o per i quali tale Operatore è responsabile ai sensi del Contratto in relazione ai Servizi o alle Transazioni del Fornitore di Servizi e includerà, a scanso di equivoci, qualsiasi importo dovuto a seguito di riaddebito o rimborso

2.2. Ricarica Ad- Hoc

Servizio di ricarica ad hoc presso la Stazione di Ricarica che prevede la ricarica di (il Servizio o trasferimento di energia elettrica a) un veicolo elettrico dell’Utente Finale, che è disponibile ad hoc ohne die Notwendigkeit, sich zu registrieren oder einen schriftlichen Vertrag mit dem Betreiber der Erfassungsstelle mit direkten Zahlungsmodalitäten (wie bei der Terminale di Pagamento, mit der Web-App) und ohne die Notwendigkeit, eine App zu installieren oder irgendeine andere Geschäftsbeziehung mit dem Betreiber der Zahlstelle oder irgendeinem anderen Unternehmen zu vereinbaren, die über den einfachen Erwerb des Zahlungsdienstes hinausgeht.

2.3. Autorisierungscode (Codice di Autorizzazione)

Codice di autorizzazione che rappresenta lo stato di prenotazione di un importo sul saldo del Titolare della carta. Questa prenotazione verrà rilasciata dopo la conclusione della Transazione e dopo che l’importo effettivamente utilizzato sarà stato prelevato.

2.4. Prelievo

L’istruzione di addebitare all’Utente Finale l’importo della Transazione di Pagamento in questione. Può essere richiesta una pre-autorizzazione da parte del Proprietario del Circuito applicabile.

2.5. Carta

  1. Comprende, a titolo esemplificativo e non esaustivo: (i) qualsiasi carta bancaria, carta di credito, carta di viaggio e intrattenimento, carta commerciale, carta di debito, carta prepagata, smart card, carta virtuale, o qualsiasi altra carta, codice o dispositivo di pagamento und qualsiasi apparecchio o metodo fisico o digital con cui accedere a un conto che tradizionalmente sarebbe rappresentato da tali carte, e (ii) il conto associato a una qualsiasi di questi.

Le disposizioni relative ai Pagamenti basati su carta incluse nei presenti Termini si applicano di conseguenza ai Pagamenti basati su wallet, nel caso in cui tali Metodi di Pagamento siano disponibili presso le Stazioni di Ricarica da utilizzare per la Ricarica Ad-Hoc

2.6. Circuito di Carte

American Express, Mastercard, Visa e/o qualsiasi altro circuito di pagamento simile, in relazione al quale il Fornitore di Servizi di Pagamento è registrato come membro o è altrimenti autorizzato a elaborare le Transazioni.

2.7. Marchio del Circuito di Carte

Nomi, loghi, marchi di servizio, marchi di fabbrica, nomi commerciali, tagline o qualsiasi altra designazione proprietaria appartenente a qualsiasi Circuito di Carte.

2.8. Regolamenti del Circuito di Carte

Insieme di statuti, regole, regolamenti, interpretazioni e altre linee guida attuali e future promulgate di volta in volta da qualsiasi circuito di carte.

2.9. Riaccrediti

Zahlung für eine Ad-hoc-Risikoversicherung, die auf Antrag des Kunden oder des Emittenten der Zahlungskarte des Kunden gemäß den für die verwendete Zahlungsmethode geltenden Bestimmungen des Kreditkartenverbands akkreditiert wird, che sono vincolanti per il Fornitore di Servizi, conseguente annullamento di una transazione per la quale il Fornitore di Servizi è stato pagato o doveva essere pagato, e l’obbligo di rimborsare il relativo importo all’Utente Finale.

2.10. Commissione di riaccredito

Commissione addebitata dal Fornitore di Servizi a un Operatore del punto di ricarica per un Riaccredito.

2.11. CHIP und PIN

Tecnologia di elaborazione dei pagamenti progettata per fornire un ulteriore livello di sicurezza tecnologica alle Transazioni con Carte di credito e di debito, rendendo più difficile per i truffatori rubare i datai della Carta ed effettuare transazioni non autorizzate.

2.12. CPO

Der Begriff “CPO” (Charge Point Operator, ovvero Operatore del punto di ricarica) bezeichnet den Erwerber, der das Modul CPO verwendet und mit seiner Hilfe die Erfassungsinfrastruktur verwaltet, detiene ed elabora i Punti di Ricarica registrati sulla Piattaforma EVC-Net e rende tecnicamente possibile effettuare transazioni di ricarica presso tali punti.

2.13. Evento di Inadempienza

  • Qualsiasi evento in cui, a giudizio esclusivo (ma ragionevole) del Fornitore di Servizi:
  • l’Operatore del punto di ricarica viola i presenti Termini, le leggi applicabili o i Regolamenti del Circuito di Carte;
  • l’Operatore del punto di ricarica è soggetto a una procedura di insolvenza, si trova nell’impossibilità di pagare i debiti o ha cessato l’attività;
  • Le Transazioni inviate includono una percentuale inaccettabile di transazioni fraudolente o non autorizzate, in violazione dei Regolamenti del Circuito di Carte;
  • l’Operatore del punto di ricarica non ottempera alle richieste di informazioni o documentazione da parte del Fornitore di Servizi, comprese le questioni di due diligence del cliente e di antiriciclaggio;
  • Vengono rilevate informazioni false o fuorvianti;
  • l’Operatore del punto di ricarica applica una condotta commerciale scorretta;
  • Si verificano modifiche non approvate alle attività, alle pratiche o ai dettagli dei regolamenti bancari;
  • l’Operatore del punto di ricarica incorre in riaccrediti eccessivi o viola le soglie di riaccredito del Fornitore di Servizi;
  • Un garante revoca qualsiasi garanzia;
  • l’Operatore del punto di ricarica si impegna in vendite di prodotti o metodi non approvati con l’uso dei Servizi;
  • Il conto dell’Operatore del punto di ricarica è sostanzialmente inattivo da almeno due (2) mesi;
  • l’Operatore del punto di ricarica elabora le Transazioni per scopi diversi dalla Ricarica Ad-Hoc;
  • Die vom Betreiber des Abrechnungspunktes an den Anbieter von Dienstleistungen gewährte Garantie für die Fonds hat keine ausreichende Gültigkeit und Wirkung;
  • Es werden Inhalte, Schiedssprüche, Streitigkeiten oder Kontroversen, einschließlich derjenigen, die sich auf die Karten beziehen, abgelehnt;
  • Es wurden Verfahren oder Kontroversen im Zusammenhang mit dem Betreiber des Erfassungspunktes geführt, deren wahrscheinliche Schlussfolgerung eine negative Auswirkung auf die Aktivitäten des Betreibers haben könnte;
  • Si verificano eventi o omissioni da parte dell’Operatore del punto di ricarica, dei suoi direttori o dei proprietari effettivi finali che possono avere un impatto sul rispetto degli obblighi, influenzando negativamente l’integrità, la reputazione o il marchio del

 

Fornitore di Servizi o dei Circuiti di Carte, conseguente potenziale ritiro dai Circuiti di Carte.

2.14. Utente Finale

Un Utente Finale, come defino nel Contratto, che utilize la Ricarica Ad-Hoc o la Stazione di Ricarica dell’Operatore del punto di ricarica, o il Titolare della carta.

2.15. Maggiorazione

Multa, valutazione, commissione di servizio maggiorata o altro pagamento aggiuntivo imposto da Proprietari del Circuito, autorità di regolamentazione o governative e/o acquirenti

2.16. Fornitore di Servizi

Un Fornitore di Servizi, parte di un accordo commerciale con il Fornitore dei Servizi di Pagamento e per il quale il Fornitore dei Servizi di Pagamento elabora le transazioni relative ai Servizi di Ricarica Ad-Hoc, eseguite come descritto nel presente documento.

2.17. Zahlungsmodalitäten

Metodo per abilitare i Pagamenti da parte degli Utenti Finali per il Servizio di Ricarica Ad-Hoc.

18. Ausarbeitung der Seiten

  • Ein Service, der die Durchführung von Zahlungstransaktionen mit Karte über die Verwendung eines Zahlungsterminals ermöglicht. Die Bearbeitung von Zahlungen kann in einer der folgenden Modi erfolgen:
  • Ähnliche Lösungen wie die von Payter, bei der sich der Dienstleister ausschließlich mit dem Einzug der Zahlungen beschäftigt;
  • Vollständig von einer Genossenschaft gestaltete Lösungen. In diesem Fall ist der Dienstleister für die Verwaltung der Software des Zahlungsverkehrsterminals und des zugehörigen Gateways verantwortlich.

2.19. Fornitore del Servizio di Pagamento

Fornitore di servizi di pagamento, Emittente della carta, acquirente (istituzione finanziaria o di pagamento che elabora le Transazioni per conto dell’Esercente) o altro fornitore di servizi finanziari incaricato dal Fornitore di Servizi in relazione a e ai fini del Servizio di Ricarica Ad-Hoc.

2.20. Terminale di Pagamento

Terminale di Pagamento oder ein anderes, von der Kartenzentrale zertifiziertes Gerät, das für die Zahlung oder die Dienste des Terminals an die Abrechnungsstelle des Betreibers der Abrechnungsstelle angeschlossen ist, che consente pagamenti ad hoc con carta fisica, come un lettore di carte di pagamento o un dispositivo con funzionalità contactless in grado di leggere almeno le credenziali di carte di credito o di debito.

2.21. Sanzioni

Qualsiasi Maggiorazione, importo o altro pagamento aggiuntivo imposto dai Circuiti di Carte al Fornitore di Servizi come risultato di una violazione dei Regolamenti del Circuito di Carte da parte dell’Operatore del punto di ricarica o causata dallo stesso, compresi, senza limitazioni, tali maggiorazioni o importi il cui l’ammontare dipende o è influenzato da fattori esterni all’Operatore del punto di ricarica.

2.22. Riserva

Die vom Leistungserbringer gegenüber dem Betreiber des Erfassungspunktes verrechnete Einfuhr, die auf der Grundlage von möglichen Garantien, Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten unter Berücksichtigung der vom Betreiber des Erfassungspunktes während des Onboardings übermittelten Informationen auf ragionelle Weise bestimmt wird. Dient als Garantie für jede Einfuhr, die ein Dienstleister im Sinne des Vertrages vornimmt (einschließlich der Kredite). Die Riserva, die vom Fornitore di Servizi stabilisiert wird, kann ein fester Betrag oder ein prozentualer Anteil der Regelungsfonds sein (als variable Riserva bezeichnet) und kann durch längere Regelungsperioden, Abzüge von Regelungsfonds oder Geldüberweisungen durch den Emittenten finanziert werden.

2.23. Proprietario del Circuito

Parte che offre e/o regolamenta il Metodo di Pagamento in questione.

2.24. Regulierung des Stromkreises

Insieme di statuti, norme, regolamenti operativi, requisiti, procedure e/o deroghe emessi dal Proprietario del Circuito e trasmessi dal Fornitore di Servizi nei confronti dell’Operatore del punto di ricarica, che si impegna a rispettare quando abilita o utilizza un Metodo di Pagamento. Wenn in Bezug auf eine Zahlungsmethode eine weitere Partei (z.B. ein anderer Erwerber oder ein Anbieter von technischen Dienstleistungen) beteiligt ist, werden eventuelle zusätzliche oder andere Bestimmungen, die von dieser dritten Partei getroffen werden, als integraler Bestandteil der für diese Zahlungsmethode geltenden Geschäftsbedingungen betrachtet. I Regolamenti del Circuito possono essere modificati o integrati di volta in volta dai Proprietari del Circuito o da terzi

2.25. TID

Es handelt sich dabei um eine “Nummer zur Identifizierung des Terminals”, eine Sequenz von zwei Merkmalen, die von den Finanzinstituten zur Kontrolle des für eine Transaktion verwendeten Terminals verwendet wird. Il TID consoltre agli Esercenti di individuare rapidamente le transazioni in caso di rimborso o controversia.

2.26. Transazione

Vollständige oder teilweise Ausarbeitung einer beliebigen Autorisierung, Übernahme des Zahlungsverkehrs und / oder Regulierung der Gelder des Endkunden durch den Betreiber des Abrechnungspunktes über das Formular des Anbieters von Dienstleistungen.

2.27. Limite di Transazione

Limite fissato dal Fornitore di Servizi per consentire l’avvio di una Transazione per garantire la presenza dei fondi sul saldo del Titolare della carta.

2.28. Brieftasche

Elektronisches Zahlungsinstrument, das es Ihnen ermöglicht, Zahlungen mit Hilfe von gespeicherten Karten oder einer Carta tokenizzata in einem digitalen Konto/Wallet wie PayPal, Apple Pay, Google Pay oder anderen, je nach Verfügbarkeit, zu tätigen.

2.29. Web-Applikation

Web-Interface, das über den Browser zur Verfügung steht, um elektronische Zahlungen unter Verwendung des QR-Codes (der in der Ricarica-Station gescannt wurde) für den Ad-Hoc-Ricarica-Service zu ermöglichen

 

3. Servizi di Ricarica Ad-Hoc nell’ambito dell’incarico dell’Operatore del punto di ricarica

3.1. Nel caso in cui i Servizi prevedano Metodi di Pagamento basati su Carta per Servizi di Ricarica Ad-Hoc presso la Stazione di Ricarica dell’Operatore del punto di ricarica:

 

 

  • Il Fornitore di Servizi fornirà tali Servizi di Ricarica Ad-Hoc direttamente agli Utenti Finali, con l’impegno dell’Operatore del punto di ricarica, che garantirà che la Ricarica Ad-Hoc sia disponibile presso la Stazione di Ricarica e che l’Utente Finale possa utilizzare elettronicamente i Metodi di Pagamento directtti disponibili (a seconda dei casi) per il Servizio di Ricarica Ad- Hoc con l’uso della Web app e/o presso il Terminale di Pagamento collegato alla Stazione di Ricarica dell’Operatore del punto di ricarica.
  • I Servizi di Ricarica Ad- Hoc saranno resi in base ai“Termini e condizioni generali per la fornitura della ricarica ad hoc assicurata dall’Operatore del punto di ricarica” e saranno:
  • predisposti dal Fornitore di Servizi, con il diritto di adeguarne o modificarne la formulazione, in particolare in caso di modifica dei suoi rapporti giuridici con i Fornitori di Servizi di Pagamento o dei rispettivi requisiti o procedure applicabili;
  • vincolanti per l’Acquirente, che è tenuto ad accettare tali termini, in quanto parte integrante delle presenti Termini e tale accettazione costituisce una condizione per la fornitura dei Servizi del Fornitore di Servizi come descritto nel presente documento.
  • Su richiesta del Fornitore di Servizi, Die“Allgemeinen Bedingungen für die Erbringung von Ad-hoc-Rechnungen durch den Betreiber des Erfassungspunkts” (siehe oben) werden auf einer Erfassungsstation des Betreibers des Erfassungspunkts in Form eines QR-Codes veröffentlicht, der vom Anbieter der Dienste oder in einer anderen vereinbarten Form bereitgestellt wird.

3.2. In relazione ai suddetti Servizi, l’Operatore del punto di ricarica sarà inoltre tenuto a:

  • Garantire il supporto dell’helpdesk per gli Utenti Finali che utilizzano il Servizio di Ricarica Ad-Hoc (in particolare il numero di telefono dedicato agli Utenti Finali);
  • das Pagamentterminal korrekt zu installieren und zu bedienen, mit der Verantwortung für seine Konformität (PCI), die Hardware-Services, die Sicherheit und die Netzwerkfähigkeit;
  • posizionare il QR code (avviando la Web app, se applicabile) sulla Stazione di Ricarica fornita dal Fornitore di Servizi;
  • fornire identificatori visivi (come adesivi o targhette) presso la Stazione di Ricarica per facilitare l’identificazione delle prese di ricarica come elencate in EVC-net e aggiungere i recapiti dell’Operatore del punto di ricarica in caso di problemi con la Stazione di Ricarica o il Terminale di Pagamento;

3.3. L’Operatore del punto:

L’Operatore del punto di ricarica rimane l’unico responsable dell’adempimento di tutti i suoi doveri normativi, compresi i requisiti normativi imposti allo stesso. Die Mitwirkung des Anbieters von Dienstleistungen, wie in diesem Dokument beschrieben, entbindet den Betreiber nicht von der Erfüllung seiner gesetzlichen Pflichten und verpflichtet ihn nicht zur Erfüllung dieser Pflichten durch den Anbieter von Dienstleistungen.

3.4. A meno che le Parti non abbiano concordato diversamente, i pagamenti basati su contratto (ad es. carta di credito RFID) non sono coperti dai presenti Termini.

 

4. Dienstleistungen zur Ausarbeitung von Seiten

4.1. Il Fornitore di Servizi bietet dem Betreiber des Erfassungspunktes die Ausarbeitung der Rechnungen an und garantiert die Verfügbarkeit der Lösung zur Ausarbeitung der Rechnungen.

Der Dienstleister bietet dem Betreiber am Erfassungspunkt die Ausarbeitung der Rechnungen an und garantiert die Verfügbarkeit der Lösung für die Ausarbeitung der Rechnungen. Il Fornitore di Servizi riceve i fondi riscossi e li regola come concordato tra le Parti. Wenn es notwendig ist, die Zahlungen auszuarbeiten, wendet sich der Dienstleister an den Zahlungsdienstleister oder an andere Finanzinstitute oder Partner, die die Anforderungen auf der Grundlage des geltenden Rechts und anderer Normen erfüllen, wie nachfolgend beschrieben.

4.2. Il Fornitore di Servizi determina:

  • il tipo di Carte e/o Transazioni da accettare per l’elaborazione;
  • i codici di categoria applicabili all’Operatore del punto di ricarica;
  • le valute da accettare;
  • jede beliebige Webseite, über die der Betreiber des Erfassungspunkts seine eigenen Aktivitäten durchführt und Änderungen an diesen Webseiten vorschlägt, sofern zutreffend;
  • qualsiasi conto bancario su cui è stata richiesta la liquidazione;
  • soglie di Riaccredito e frode;
  • Limiti di Transazione o soglie;
  • qualsiasi Paese, Transazione o Carta; e/o
  • jede Bedingung in Bezug auf die Sicherheit der Karte (wie CVV, CVV2, AVS und 3-D Secure).

Alle oben genannten Entscheidungen unterliegen einer fortlaufenden Überprüfung durch den Dienstleister, der das Recht hat, Änderungen vorzunehmen, wenn diese notwendig sind, wobei er dieses Recht in gutem Glauben ausübt. Eventuelle Änderungen werden dem Betreiber der Abfragestelle mit einer angemessenen Vorankündigung mitgeteilt, um ihm die Möglichkeit zu geben, die Änderungen vorübergehend vorzunehmen.

4.3. Diritti del Fornitore di Servizi

  • Fatti salvi i diritti e i rimedi del Fornitore di Servizi ai sensi del presente Contratto, il Fornitore di Servizi può ed è autorizzato, senza preavviso, a compensare la totalità o una parte delle passività dell’Operatore del punto di ricarica nei confronti del Fornitore di Servizi, compresi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, Adeguamenti, Riaccrediti, Kommissionen und / oder Sanktionen, seien sie gegenwärtig oder zukünftig, wirksam oder bedingt, liquide oder nicht liquide, im Hinblick auf eine beliebige vom Leistungserbringer festgelegte und vom Betreiber des Erfassungspunkts im Sinne der vorliegenden Bedingungen, des Vertrags oder einer beliebigen anderen Vereinbarung zwischen dem Leistungserbringer und dem Betreiber des Erfassungspunkts zu erfüllende Bedingung.
  • Il Fornitore di Servizi ha il diritto di convertire e/o cambiare qualsiasi valuta e può applicare il tasso di cambio prevalente al momento della conversione; e (b) qualora l’importo dovuto all’Operatore del punto di ricarica sia contingent e/o non ancora liquidato, il Fornitore di Servizi potrà compensare un importo che, in buona fede, ritenga corrispondere a quanto liquidabile.
  • Il Fornitore di Servizi si riserva il diritto di cambiare o modificare il software e l’interfaccia di pagamento in qualsiasi momento, di fornire all’Operatore del punto di ricarica una nuova versione dello stesso e/o di modificare le funzionalità e le caratteristiche del software.
  • Nel caso in cui un Utente Finale avvii un Riaccredito nei confronti del Fornitore di Servizi, quest’ultimo farà tutto il possibile per opporsi alla relativa richiesta di Riaccredito. Nel caso in cui il Riaccredito si risolva a favore dell’Utente Finale, il Fornitore di Servizi è autorizzato a detrarre l’importo corrispondente, insieme a eventuali costi associati, dai fondi dell’Operatore del punto di ricarica in possesso del Fornitore di Servizi. Diese Bestimmung gilt für alle vom Messstellenbetreiber erbrachten Leistungen und die von den Endverbrauchern erhaltenen Gutschriften, unabhängig von der Ursache, die sie verursacht haben. I Proprietari del Circuito mantengono il diritto di autorizzare gli Utenti Finali ad avviare i Riaccrediti per le Transazioni. Tuttavia, il ricevimento da parte dell’Operatore del punto di ricarica di una conferma di regolamento o riscossione non costituisce un diritto incondizionato all’intero importo della Transazione o alla possibilità di trattenere l’importo regolato. Nel caso in cui un Utente Finale eserciti validamente il proprio diritto di Riaccredito in conformità ai Regolamenti del Circuito, l’Operatore del punto di ricarica, su richiesta del Fornitore di Servizi, sarà tenuto a rinunciare al proprio diritto all’importo della Transazione. Poiché i Riaccrediti possono essere effettuati anche a distanza di tempo dalla data della relativa Transazione, l’Operatore del punto di ricarica riconosce e accetta che, anche dopo la risoluzione del Contratto per qualsiasi motivo, il Fornitore di Servizi manterrà il diritto di recuperare dall’Operatore del punto di ricarica eventuali Riaccrediti, le relative Commissioni e Sanzioni, in relazione a tutte le Transazioni effettuate durante la validità del Contratto. Im Falle einer Vertragsauflösung und eines eventuellen Saldos sämtlicher Verträge ist der Betreiber des Erfassungspunktes verpflichtet, den Vertrag vorübergehend an den Dienstleister zurückzugeben.
  • Allo stesso tempo, il Fornitore di Servizi dichiara che l’autorizzazione ivi descritta sarà utilizzata dal Fornitore di Servizi solo se l’entità di tali Riaccrediti potrebbe mettere a rischio la liquidità o la sicurezza finanziaria del Fornitore di Servizi.

4.4. Änderung oder Aufhebung von Diensten

Il Fornitore di Servizi si riserva il diritto di modificare o sospendere i Servizi descritti nei presenti Termini nei seguenti casi:

  • L’Operatore del punto di ricarica è coinvolto in attività fraudolente, sospette o anomale.
  • L’Operatore del punto di ricarica non è in regola con il pagamento delle tariffe o di altri obblighi finanziari previsti dal Contratto.
  • L’Operatore del punto di ricarica non fornisce la documentazione richiesta o non risponde alle comunicazioni del Fornitore di Servizi.
  • Si verifica una variazione significativa nel profilo di rischio dell’Operatore del punto di ricarica o delle sue Transazioni, compreso un aumento delle frodi, dei Riaccrediti o di livelli eccessivi di Riaccredito.
  • Sussiste il risiko che l’Operatore del punto di ricarica non adempia ai propri obblighi ai sensi del Contratto, compresi i Riaccrediti eccessivi sostenuti dall’Operatore del punto di ricarica.
  • Sussiste un requisito legale o un Regolamento del Circuito di Carte che impone la modifica, la sospensione o la risoluzione.
  • Si sospetta riciclaggio di denaro, frode o altra attività criminale che richiede indagini da parte del Fornitore di Servizi.
  • L’Operatore del punto di ricarica subisce una compromissione dei dati.
  • Si verifica un Evento di Inadempimento.
  • Dauer des Motivs für die Änderung oder Aufhebung.
  • Wenn einer der Gründe für die Kündigung für mehr als zehn (10) Arbeitstage oder für einen kürzeren Zeitraum bestehen bleibt, kann der Leistungserbringer nach der Änderung oder Kündigung den Vertrag auflösen.

4.5. Beschränkung der Verantwortung

  • Il Fornitore di Servizi non può essere ritenuto responsabile per eventuali perdite attribuite alla modifica, alla sospensione o alla cessione del Contratto o dei Servizi, compresa la trattenuta dei fondi di liquidazione.
  • Wenn in den vorliegenden Bedingungen nicht anders angegeben, gelten die Bestimmungen des Vertrages.

4.6. Doveri dell’Operatore del punto di ricarica

  • L’Operatore del punto di ricarica collabora per consentire al Fornitore di Servizi di caricare software e parametri sui Terminali di Pagamento dell’Operatore del punto di ricarica.
  • L’area concordata tra le Parti per operare per i servizi di pagamento è lo Spazio Economico Europeo inclusi il Regno Unito e la Svizzera.
  • L’Operatore del punto di ricarica dovrà rispettare tutte le normative locali relative all’elaborazione dei pagamenti e i regolamenti del circuito di carte applicabili ai Terminali di Pagamento installati presso la Stazione di Ricarica. Le prove possono essere richieste in qualsiasi momento dal Fornitore di Servizi e devono essere prontamente fornite dall’Operatore del punto di ricarica al Fornitore di servizi su richiesta di quest’ultimo.
  • L’Operatore del punto di ricarica utilizzerà sempre Terminali di Pagamento certificati PCI ed end-to-end (TMS, gateway, acquirer, VISA, Mastercard e American Express) e approvati dal Fornitore di Servizi.
  • Der Betreiber des Erfassungspunktes ist verantwortlich für die Zahlungsterminals und deren Konformität (PCI), die Hardware-Services, die Sicherheit und die Konnektivität sowie für die Kosten für den Erwerb, die Lieferung, die Installation und die Nutzung.
  • L’Operatore del punto di ricarica dovrà informare immediatamente il Fornitore di Servizi di un evento relativo all’Elaborazione dei Pagamenti che possa essere considerato illegale ai sensi delle leggi applicabili o in violazione delle regole del circuito PCI.
  • L’Operatore del punto di ricarica è tenuto a fornire l’assistenza ragionevole che il Fornitore di Servizi può richiedere per la prevenzione e l’individuazione del riciclaggio di denaro, del finanziamento del terrorismo o di qualsiasi altra attività fraudolenta o criminale e per il rispetto generale del Contratto e di qualsiasi legge applicabile, oltre che a cooperare con il Fornitore di Servizi per effettuare un’ispezione presso i locali dell’Operatore del punto di ricarica allo scopo di accertare il rispetto dei presenti Termini. Wenn der Betreiber des Erfassungspunktes eine der vorgeschriebenen Pflichten nicht erfüllt, hat der Dienstleister das Recht, den vorliegenden Vertrag in Bezug auf die Ausarbeitung der Verträge bis zur Beseitigung der Ursache der Vertragsverletzung und/oder zur Lösung des Problems zu unterstützen.

4.7. Indennizzo

  • L’Operatore del punto di ricarica sarà responsable e si impegna a indennizzare, difendere e manlevare il Fornitore di Servizi, le sue consociate, i suoi dipendenti, direttori, agenti e qualsiasi Circuito di Carte (di seguito denominati collettivamente “Parti Indennizzate”) da e contro qualsiasi richiesta di risarcimento, minaccia, pretesa o azione avanzata, dichiarata o intentata da terzi nei confronti di una Parte Indennizzata, derivante dal presente Contratto, nonché da qualsiasi altra richiesta di risarcimento (di terzi o di altra natura), azione, Verfahren oder Schäden, die von einer Vertragspartei getragen oder verursacht werden, die sich aus der Verletzung des vorliegenden Vertrags durch den Betreiber des Erfassungspunkts ergeben, auch in Bezug auf Schadenersatzansprüche oder Verluste, die sich aus oder im Zusammenhang mit diesem Vertrag ergeben:
    • unsachgemäße Handlungen des Betreibers des Erfassungspunktes, einschließlich der unsachgemäßen Verwendung von Kartenabschnitten;
    • Evento di Inadempienza;
    • Verletzung der Vorschriften des Kartenkreises durch den Betreiber des Erfassungspunktes;
    • qualsiasi dichiarazione errata, attività fraudolenta o criminale dell’Operatore del punto di ricarica.

Diese Verantwortung ist nicht auf eventuelle Haftungsbeschränkungen beschränkt, die in anderen Teilen der vorliegenden Bedingungen oder des Vertrages enthalten sind.

4.8. Richieste di risarcimento da parte di terzi

L’Operatore del punto di ricarica riconosce e concorda che il Fornitore di Servizi avrà piena discrezionalità nell’accettare, contestare, compromettere o trattare in altro modo qualsiasi reclamo presentato contro il Fornitore di Servizi derivante da una Transazione o comunque in relazione ai presenti Termini, e la decisione del Fornitore di Servizi sarà vincolante per l’Operatore del punto di ricarica.

Il Fornitore di Servizi sarà responsabile e accetta di indennizzare, difendere e manlevare l’Operatore del punto di ricarica, le sue consociate, i suoi dipendenti, direttori e agenti (d’ora in poi indicati collettivamente come “Parti Indennizzate dell’Operatore del punto di ricarica”) da e contro qualsiasiasi richiesta di risarcimento da parte di terzi minacciata, Asserita o presentata contro qualsiasiasi Parte Indennizzata dell’Operatore del punto di ricarica derivante da una violazione dei Regolamenti del Circuito di Carte da parte del Fornitore di Servizi (non derivante, direttamente o indirectamente, dalle attività commerciali dell’Operatore del punto di ricarica) e/o da qualsiasi falsa dichiarazione o attività fraudolenta o criminale da parte del Fornitore di Servizi.

L’Operatore del punto di ricarica assisterà il Fornitore di Servizi, come richiesto, bei der Bearbeitung jeglicher rechtlicher Reklamation oder Klage, die gegen den Anbieter von Dienstleistungen von einem bestimmten Kartentitel oder einer bestimmten Person beabsichtigt ist, und der Anbieter von Dienstleistungen hat das Recht, diese Reklamationen oder Klagen nach eigenem Ermessen zu lösen oder auf andere Weise zu bearbeiten.

Le Parti convengono che tutte le commissioni, gli Adeguamenti e/o gli oneri stabiliti dai Regolamenti del Circuito di Carte (directamente all’Operatore del punto di ricarica o indirectamente tramite il Fornitore di Servizi) in relazione a qualsiasi azione od omissione compiuta intenzionalmente o per negligenza dall’Operatore del punto di ricarica, rimarranno a carico e saranno addebitati all’Operatore del punto di ricarica. L’Operatore del punto di ricarica riconosce e accetta che, durante la validità del Contratto e dopo la sua risoluzione o scadenza per qualsiasi motivo, continuerà a essere responsable di tutti i Riaccrediti, le Sanzioni, le commissioni, gli Adeguamenti e gli obblighi di indennizzo ai sensi dei presenti Termini, nonché di tutti gli altri importi dovuti o che possono diventare esigibili ai sensi dei presenti Termini o in relazione ai Servizi ivi descritti. Diese Verantwortung ist nicht an eventuelle Einschränkungen der Verantwortung geknüpft, die in anderen Verträgen festgelegt sind.

4.9. Clausola di Riserva e di Sicurezza dei Pagamenti

Il Fornitore di Servizi è autorizzato a creare una Riserva che può essere attivata da un Fornitore di Servizi di Pagamento, come stabilito di volta in volta, per garantire i fondi per il pagamento degli importi dovuti dall’Operatore del punto di ricarica ai sensi dei presenti Termini o in relazione ai Servizi ivi descritti. Dazu gehören auch, als Beispiel, aber nicht nur, die Zahlungen für die Ausweise und die potenziellen Kredite als Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Dienstleistungen des Anbieters der Dienstleistungen.

Il Fornitore di Servizi può utilizzare la Riserva o qualsiasi altra garanzia/assicurazione richiesta per regolare Riaccrediti, Sanzioni, Adeguamenti, Commissioni o altre responsabilità sostenute ai sensi del Contratto. Il Fornitore di Servizi si riserva il diritto di trattenere la Riserva o la garanzia/sicurezza richiesta per un massimo di sei (6) mesi dopo la risoluzione del Contratto o dopo la consegna dei beni/servizi dell’ultima Transazione elaborata, a seconda di quale sia la data successiva (il“Periodo di Riaccredito“). Wenn am Ende der Riaccredito-Periode noch andere Verpflichtungen bestehen, kann der Anbieter der Dienstleistungen diese bei Bedarf ablösen. L’Operatore del punto di ricarica riconosce che lo svincolo della Riserva e dei saldi in sospeso può avvenire fino a due (2) mesi dopo la scadenza del Periodo di Riaccredito.

Inoltre, senza pregiudicare la Riserva, il Fornitore di Servizi può bloccare o trattenere una percentuale o l’intero importo dei fondi di liquidazione come copertura contro le perdite dovute a Riaccredito, Sanzioni, valutazioni o Commissioni non recuperabili dal Fornitore di Servizi. Senza pregiudicare altri diritti, il Fornitore di Servizi può rinviare il pagamento delle somme dovute all’Operatore del punto di ricarica, a sua esclusiva discrezione, qualora: (i) l’Operatore del punto di ricarica non fornisca informazioni tempestive; (ii) le sue condizioni finanziarie peggiorino; o (iii) emerga una maggiore esposizione al rischio. Il Fornitore di Servizi eserciterà tali diritti in buona fede. Wenn sich die finanziellen Bedingungen und das Risikoprofil des Betreibers am Erhebungszeitpunkt verbessern, stellt der Dienstleister die von der Riserva gezahlten Beträge in angemessener Höhe zurück.

4.10. Terminali di Pagamento

  • Der Anbieter der Dienste muss regelmäßig ein genehmigtes und unterstütztes Verzeichnis von Zahlungsterminals führen und in der Lage sein, die Software und die zugehörigen Parameter aus der Ferne zu verwalten. Solo i Terminali di Pagamento inclusi nell’elenco aggiornato possono essere coperti dai Servizi ivi descritti.
  • L’Operatore del punto di ricarica deve acquistare il Terminale di Pagamento o assicurarne la disponibilità attraverso un contratto di locazione o un accordo simile. Die Nutzung unterliegt der vorbeugenden Prüfung und Genehmigung des Standorts und der Systeme der Terminals durch den zuständigen Anbieter der Zahlungsdienste. Der Betreiber des Erfassungspunktes ist verantwortlich für jegliche Nichteinhaltung des Zahlungstermins in Bezug auf das geltende Recht, den Vertrag und die entsprechenden Vorschriften der Kreditkartenorganisationen.
  • L’Operatore del punto di ricarica è responsable della manutenzione, della riparazione e dell’aggiornamento periodico o della sostituzione dei Terminali di Pagamento come richiesto dal Fornitore di Servizi in base ai requisiti del rispettivo Fornitore dei Servizi di Pagamento o Circuito di Carte.
  • L’Operatore del punto di ricarica consentirà l’Elaborazione di dati di terze parti attraverso il Terminale di Pagamento per applicazioni specifiche come carte per flotte, plug & charge e fidelizzazione, in base a quanto preventivamente concordato l’Utente Finale.
  • L’Operatore del punto di ricarica deve mantenere i Terminali di Pagamento in condizioni idonee e sicure nonché segnalare tempestivamente al Fornitore di Servizi eventuali riparazioni o sostituzioni necessarie ed eseguire o garantire l’esecuzione di tali riparazioni o sostituzioni a proprie spese nel minor tempo possibile (il Fornitore di Servizi non è tenuto a effettuare riparazioni o sostituzioni del Terminale di Pagamento).
  • L’Operatore del punto di ricarica deve garantire che i suoi Terminali di Pagamento e il loro utilizzo siano conformi ai Regolamenti del Circuito di Carte e alle relative certificazioni.
  • L’Operatore del punto di ricarica è l’unico responsabile di eventuali addebiti fraudolenti derivanti dalla mancata conformità alla tecnologia Chip e PIN. Dazu gehört auch die Verantwortung für alle fehlgeschlagenen oder betrügerischen Transaktionen mit Chip- und PIN-Karten (C&P), insbesondere in den Fällen, in denen:
    • viene utilizzato un Terminale senza tecnologia Chip e PIN;
    • viene utilizzato un Terminale dotato di chip e PIN ma la cui funzionalità chip e PIN non viene utilizzata;
    • Bei der Überweisung wird keine Tastatur mit PIN verwendet;
    • L’Operatore del punto di ricarica deve: mantenere la riservatezza dei PIN del Titolare della carta e non richiederli mai durante le transazioni. Sorgen Sie für ein sicheres Umfeld für die Eingabe der PIN in die Karten. Garantieren Sie die Verfügbarkeit und die Funktionsfähigkeit der Terminals und Tastaturen für die Überweisungen mit der C&P-Karte in Übereinstimmung mit dem Zahlungsdienstleister/dem Serviceanbieter und den Vorschriften des Kartenkreises;
    • Avviare tutte le transazioni con Carta C&P utilizzando un Terminale, come previsto dalle Leggi e dai Regolamenti del Circuito di Carte, con la presenza fisica della carta C&P;
    • Geben Sie den Karteninhabern die Möglichkeit, Ihre eigene PIN in das Tastenfeld des Terminals einzugeben, ohne dass Sie eine Firma oder andere Identifizierungsmittel benötigen, sofern dies nicht in den Gesetzen oder den Bestimmungen des Kartenkreises vorgesehen ist;
    • Im Falle eines Chip-Guastes muss der Betreiber des Erfassungspunktes die Übertragungen mit der C&P-Karte wie Übertragungen mit einem Magnetband durchführen, indem er die Autorisierungsprozedur des Handbuchs in Übereinstimmung mit allen Gesetzen und Vorschriften des Kartenkreises befolgt;
    • Vergewissern Sie sich, dass keine Überweisungsbelege für die C&P-Karten Daten enthalten, die sich auf die PIN des Inhabers der Karte beziehen;
    • l’Operatore del punto di ricarica accetterà tutti i tipi di Carte di credito e di debito e non aggiungerà spese aggiuntive in base al tipo di Carta utilizzata.

4.11. Verantwortung des Betreibers des Erfassungspunktes für die Limits der Überweisungen und die Autorisierungscodes

  • Il Fornitore di Servizi applicherà l’Autenticazione Forte del Cliente richiedendo il PIN o qualsiasi altro mezzo necessario per proteggere una transazione. Der Betreiber des Erfassungspunktes muss die vom Anbieter geforderten Richtlinien für die Autorisierung einhalten, einschließlich der Verwendung von Autorisierungscodes.
  • Per quanto riguarda le Limitazioni del Codice di Autorizzazione, l’Operatore del punto di ricarica riconosce che un Codice di Autorizzazione:
    • Non garantisce il pagamento di una Transazione di Vendita.
    • Non previene controversie o Riaccrediti.
    • Sie erhalten keinen Schutz durch nicht autorisierte Kreditinstitute oder durch Kontroversen über die Qualität der Produkte/Dienstleistungen.
    • Non limita il Fornitore di Servizi dal richiedere un Riaccredito o importi correlati ai sensi dei presenti Termini o in relazione ai Servizi ivi descritti.
  • Requisiti del Titolare della carta e di Autenticazione:
    • Autorisierung des Karteninhabers: Der Betreiber des Erfassungspunkts muss sicherstellen, dass jede Transaktion, die von einem Karteninhaber abgebucht wird, durch die Eingabe der PIN autorisiert wird.
    • Autenticazione Forte del Cliente (SCA): l’Operatore del punto di ricarica Applicherà, laddove possibile, l’Autenticazione forte del cliente su tutte le Transazioni di Vendita come indicato dal Fornitore di Servizi, dando precedenza alle istruzioni dell’Emittente.
    • Regolamenti di applicazione dell’Autenticazione forte del cliente e non conformità: non è consentita l’applicazione Indipendente dell’Autenticazione Forte del Cliente o il frazionamento delle vendite per eluderne l’applicazione. La mancata applicazione della SCA comporta la responsabilità dell’Operatore del punto di ricarica per eventuali Riaccrediti, Commissioni e perdite risultanti.
  • Ergänzende Bestimmungen.
    • Rinunce ed esclusioni della SCA: l’Operatore del punto di ricarica dovrà rispettare le deroghe e le esclusioni della SCA come notificato.
    • Limitazioni della SCA: l’Operatore del punto di ricarica riconosce che l’applicazione della SCA non garantisce il pagamento né previene le controversies.
    • Kontroversen der Karteninhaber: Der Betreiber des Erfassungspunkts muss die Kontroversen mit den Karteninhabern, für die der Dienstleister nicht verantwortlich ist, eigenständig lösen.
    • Im Sinne der vorliegenden Klausel ist der Betreiber des Erfassungspunkts verpflichtet, die strengsten Konformitäts- und Integritätsstandards bei der Verwaltung von Übertragungen und Genehmigungscodes einzuhalten. Qualsiasi deviazione dalle presenti disposizioni renderà l’Operatore del punto di ricarica responsabile for le relative consequences.

Â